Αυτό είναι ένα μπλόγκ,
Αφιερωμένο στο ποιητικό έργο της Λόλα Όμπρε.
Εδώ πρέπει να αναφέρω ότι την γνωριμία, με το ελληνικό κοινό την πρόλαβε ο φίλτατος Αιμόφιλος, ο οποίος δημοσίευσε κάποια ποιήματά της πριν απο χρόνια. Ο ίδιος με έφερε σε επαφή με την συγγραφέα, καθώς ζει απομονωμένη από τον δημόσιο βίο και λίγοι άνθρωποι έχουν την τύχη να την γνωρίζουν προσωπικά.
Φήμες θέλουν την ίδια να μεταμφιέζεται σε νεαρό έφηβο για να διεκπεραιώσει τις δουλειές της καθημερινότητας, ενώ άλλες ότι μεταμφιέζεται σε μανάβισσα για να παρακολουθεί τον κόσμο. Εγώ δεν μπορώ να διαψεύσω ούτε να επιβεβαιώσω καμία από αυτές, δεν είναι η δουλειά μου άλλωστε. Απλά χαιρετίζω με αγαλλίαση την απόφασή της να δημοσιευτεί για πρώτη φορά το έργο της στο σύνολό του.
"poco pocito como los pasos del amor, como las pulsas de un corazon" Αυτά είναι τα λόγια της ποιήτριας όταν αναφέρθηκε στον τρόπο εισαγωγής του έργου της στο ελληνικό κοινό. "λίγο λίγο, όπως τα βήματα του έρωτα, όπως οι σφυγμοί μίας καρδιάς"
Εγώ ονομάζομαι Μαρία Μετακιτρινά, και είμαι η μεταφράστρια των πονημάτων. Σας εύχομαι καλή ανάγνωση!
υ.γ. εν καιρώ θα αναρτηθούν και ποιήματα στην μητρική γλώσσα της συγγραφέως- ποιήτριας
Αφιερωμένο στο ποιητικό έργο της Λόλα Όμπρε.
Εδώ πρέπει να αναφέρω ότι την γνωριμία, με το ελληνικό κοινό την πρόλαβε ο φίλτατος Αιμόφιλος, ο οποίος δημοσίευσε κάποια ποιήματά της πριν απο χρόνια. Ο ίδιος με έφερε σε επαφή με την συγγραφέα, καθώς ζει απομονωμένη από τον δημόσιο βίο και λίγοι άνθρωποι έχουν την τύχη να την γνωρίζουν προσωπικά.
Φήμες θέλουν την ίδια να μεταμφιέζεται σε νεαρό έφηβο για να διεκπεραιώσει τις δουλειές της καθημερινότητας, ενώ άλλες ότι μεταμφιέζεται σε μανάβισσα για να παρακολουθεί τον κόσμο. Εγώ δεν μπορώ να διαψεύσω ούτε να επιβεβαιώσω καμία από αυτές, δεν είναι η δουλειά μου άλλωστε. Απλά χαιρετίζω με αγαλλίαση την απόφασή της να δημοσιευτεί για πρώτη φορά το έργο της στο σύνολό του.
"poco pocito como los pasos del amor, como las pulsas de un corazon" Αυτά είναι τα λόγια της ποιήτριας όταν αναφέρθηκε στον τρόπο εισαγωγής του έργου της στο ελληνικό κοινό. "λίγο λίγο, όπως τα βήματα του έρωτα, όπως οι σφυγμοί μίας καρδιάς"
Εγώ ονομάζομαι Μαρία Μετακιτρινά, και είμαι η μεταφράστρια των πονημάτων. Σας εύχομαι καλή ανάγνωση!
υ.γ. εν καιρώ θα αναρτηθούν και ποιήματα στην μητρική γλώσσα της συγγραφέως- ποιήτριας
5 σχόλια:
hola lola..
αναμενω..!
καλησπερα σας κυρια Μετακιτρινά.
αναμενω με ενδιαφερω τα πονηματα της ποιητριας.
ήδη έχει μεταφραστεί ένα μεγάλο κομμάτι του έργου της, απλά είμαστε σε αναμονή, για την επιλογή της σειράς δημοσίευσης. Εάν θέλετε να πάρετε μία γεύση μπορείτε να δείτε την ανάρτηση στο μπλογκ του κ. Αιμόφιλου: http://aimof.blogspot.com/2008/06/blog-post.html
posted by:
Maria Metakitrina
poia h sxesi tous?
http://www.youtube.com/watch?v=lCVJKXEVavA
ευχαριστω για την μπουκιτσα! την πηρα την γευση μα θελω κι αλλο τωρα! με συγχωρητε για τον ενθουσιασμο μου, αλλα κατι μου λεει οτι η κυρια Ομπρε εχει πολλα ωραια να πει!
Δημοσίευση σχολίου